Hello there,
I have recently started using Xbench for managing translation quality across multiple projects; and I am finding it incredibly useful so far. Although; I am working on a particularly large and complex translation project that involves multiple languages and file types. I was wondering if any of you have experience handling large scale projects with Xbench and could share your best practices? ![]()
How do you efficiently structure your projects to avoid clutter when working with several languages at once?
I am dealing with various file formats SDLXLIFF; TMX; and Excel; for example. What is the best way to organize these in Xbench to ensure smooth quality assurance? ![]()
Also, I have gone through this post; https://forum.xbench.net/t/edit-segment-for-memsource-desktop-and-xliff-editor-xlz-files-improvement-suggestions-mlops/ which definitely helped me out a lot.
I know Xbench has powerful checklist features; but I am not sure I am using them to their full potential. Are there any checklist configurations or tips you could recommend for ensuring a thorough review across different languages and file types? ![]()
Thanks in advance for your help and assistance. ![]()