Hello there,
I have recently started using Xbench for managing translation quality across multiple projects; and I am finding it incredibly useful so far. Although; I am working on a particularly large and complex translation project that involves multiple languages and file types. I was wondering if any of you have experience handling large scale projects with Xbench and could share your best practices?
How do you efficiently structure your projects to avoid clutter when working with several languages at once? I am dealing with various file formats SDLXLIFF; TMX; and Excel; for example. What is the best way to organize these in Xbench to ensure smooth quality assurance?
Also, I have gone through this post; https://forum.xbench.net/t/edit-segment-for-memsource-desktop-and-xliff-editor-xlz-files-improvement-suggestions-mlops/ which definitely helped me out a lot.
I know Xbench has powerful checklist features; but I am not sure I am using them to their full potential. Are there any checklist configurations or tips you could recommend for ensuring a thorough review across different languages and file types?
Thanks in advance for your help and assistance.